Redaktorzy

    Aleksandra Gardyjas

    Dziennikarz

    Jestem absolwentką filologii polskiej na Uniwersytecie Szczecińskim. Interesuje się literaturą polską i zagraniczną XX i XXI wieku, w szczególności twórczością Joyce Carol Oates. Większość czasu spędzam na czytaniu, a niespożytą energię wyładowuję na długich wycieczkach rowerowych. Od kilku lat intensywnie zagłębiam się w nurty muzyki bluesowej. Dziennikarstwo uważam za pewnego rodzaju dar, który trzeba umieć wykorzystać, by nawet z narzekania o smutnej rzeczywistości uczynić coś, co przemieni się w pozytyw.

        Marta Cebera

        Redaktor

        Ukończyłam filologię polską na Uniwersytecie Gdańskim. Obecnie jestem doktorantką Filologicznych Studiów Doktoranckich na macierzystej uczelni. Zajmują mnie zagadnienia związane z historią kina i teatru, zarówno polskiego, jak i powszechnego. W kręgu moich zainteresowań znajduje się: twórczość Tima Burtona i Pedro Almodovara, filmy Dogmy 95, teorie sztuki aktorskiej, zwłaszcza metoda Konstantego Stanisławskiego. Pisuję teksty traktujące o szeroko pojętej kulturze i rozrywce. Miłośniczka talentu Romana Wilhelmiego i Aleksandry Śląskiej.

          Dziennikarze

            Katarzyna Oberda

            Tłumaczka języka angielskiego

            Urodzona 30.11. 1991 roku, mieszkanka Kielc, położonych w malowniczym rejonie Gór Świętokrzyskich. W szczególności zakochana w rejonach Ponidzia, gdzie najchętniej ucieka od zgiełku codzienności i w zaciszu wsi oddaje się poezji. Studentka ostatnich lat psychologii i absolwentka przygotowania pedagogicznego do zawodu nauczyciela Wyższej Szkoły Biznesu National Louis University w Nowym Sączu oraz studentka na kierunku filologia angielska, specjalizacja Językoznawstwo i tłumaczenia specjalistyczne Wyższej Szkoły Lingwistycznej w Częstochowie.

            Z zamiłowania poetka i dziennikarka, kochająca obserwować otaczający ją świat i odnajdująca nowe formy inspiracji w drugim człowieku i pięknie świata. Prywatnie zakochana w poezji, którą tworzy pod pseudonimem lasthope na portalu wiersze.kobieta.pl, dobrej literaturze, zwłaszcza obyczajowej, muzyce klasycznej, jazzie i sushi. Jej ulubioną przedstawicielką gatunku jazzowego jest Diana Krall. Jej pasją jest również fotografia, która pozwala na uchwycenie najpiękniejszych momentów. W wolnym chwilach zajmuje się również prowadzeniem swojego bloga zawierającego recenzje książek, poezję oraz teksty publicystyczne. W ostatnim czasie pracuje nad prowadzeniem bloga zawierającego treści motywacyjne oraz coachingowe. Jest pełna pasji i nowych pomysłów, dlatego wciąż poszukuje nowych wyzwań.

            Ponieważ dziennikarstwo jest drugą po poezji jej największą pasją od 2010 roku współpracuje z portalami takimi jak: Deon.pl, od którego jej przygoda z dziennikarstwem się zaczęła, PortalPolski.pl oraz PortalPolska.pl( gdzie posiada akredytację dziennikarską) a także współpracowała z portalem interia360.pl.

            W 2015 roku podjęła współpracę z portalem planty.pl . Zawodowo chciałaby się z dziedzinami, które ją pasjonują czyli psychologią, coachingiem , działalnością dydaktyczno- szkoleniową oraz tłumaczeniami. Od 2010 roku pełni funkcję tłumacza języka angielskiego w rodzinnej firmie, istniejącej na polskim rynku od 1991 roku. Ponieważ posiada szeroką gamę zainteresowań naukowych, jej marzeniem jest podjęcie studiów doktoranckich w zakresie Psycholingwistyki.

            W swoim życiu kieruje się dwoma zasadami- ‘’ Wszystkie nasze marzenia, mogą stać się rzeczywistością, jeżeli będziemy mieć odwagę, do tego aby je schwytać’’ Walt Disney oraz prywatną myślą, która powstała jako wynik kilkuletnich przemyśleń ‘’ Kiedy Bóg wkłada w Twe serce marzenie, nie daj sobie go wykraść’’, dlatego jest niepoprawna w swoim romantyzmie i ma na dnie swojej duszy wiele marzeń. Jej osobę najlepiej oddaje wiersz jej autorstwa:
            Autoportret
            Jestem
            jak tajemnica
            zawarta w najczystszej kropli deszczu

            jak we łzie
            samego Boga
            który mnie do życia powołał.

                Adam Bochenek

                Dziennikarz sportowy

                Urodził się przy aksamitnym pisku butów i uderzeniach piłki o parkiet. Jak przepowiedzieli prorocy, koszykówka stała się jego ambrozją dnia codziennego. Alfą i omegą. Pomiędzy jest przestrzeń na słów komponowanie. Na zaczytywanie się w Hłaskowym napięciu nadchodzącej burzy. Na bycie człowiekiem i uleganie instynktom. Na drapanie się w zaułkach poufnych, gdy nikt nie patrzy. Na stawanie się niezłomnym w sprawach niezłomności wymagających. Na wyznawanie prawdy w eufemizmach. Tylko raz, jeden jedyny, nie dojadł obiadu.

                Mail; adam23101@wp.pl

                  Tłumacze

                    Emilia Liberda

                    Tłumacz języka angielskiego, serbskiego i niemieckiego

                    Ukończyłam Uniwersytet Śląski w Katowicach, Wydział Filologiczny, specjalność : serbsko-chorwacka. Znam kilka języków obcych, ale najczęściej pracuję z angielskim, serbskim i niemieckim. Dużo podróżuję (głównie prywatnie), lubię poznawać nowych ludzi i nowe miejsca. Jestem bardzo ciekawa świata, kocham wyzwania i niebanalne pomysły na życie. Translatorstwo jest tym, co daje mi dużo satysfakcji niezależnie od tego, czy pracuję z tekstami literackimi, czy instrukcjami obsługi sprzętu AGD. Najciekawszy moment w karierze zawodowej? Wyjazdy, relacje i tłumaczenia robione w latach 1994-1995 w byłej Jugosławii, na terenach objętych wojną. Nie były częste, ale za to intensywne- dobra szkoła życia.

                        Sylwia Staniaszko

                        Tłumaczka języka angielskiego

                        Studentka V roku filologii angielskiej o profilu tłumaczeniowym na Uniwersytecie Warszawskim. Nie ukrywam, że temat tłumaczeń jest dla mnie nowy, niemniej jednak pragnę podkreślić, że samodyscyplina i chęć bycia możliwie najlepszym w tym co robię wciąż motywuje mnie do działania i podnoszenia poziomu mojej wiedzy. Interesuję się historią Polski i świata, a także kulturą krajów anglojęzycznych. W wolnych chwilach dużo czytam. Uwielbiam podróże. W przyszłości pragnę odwiedzić Australię.

                            Katarzyna Oberda

                            Tłumaczka języka angielskiego

                            Urodzona 30.11. 1991 roku, mieszkanka Kielc, położonych w malowniczym rejonie Gór Świętokrzyskich. W szczególności zakochana w rejonach Ponidzia, gdzie najchętniej ucieka od zgiełku codzienności i w zaciszu wsi oddaje się poezji. Studentka ostatnich lat psychologii i absolwentka przygotowania pedagogicznego do zawodu nauczyciela Wyższej Szkoły Biznesu National Louis University w Nowym Sączu oraz studentka na kierunku filologia angielska, specjalizacja Językoznawstwo i tłumaczenia specjalistyczne Wyższej Szkoły Lingwistycznej w Częstochowie.

                            Z zamiłowania poetka i dziennikarka, kochająca obserwować otaczający ją świat i odnajdująca nowe formy inspiracji w drugim człowieku i pięknie świata. Prywatnie zakochana w poezji, którą tworzy pod pseudonimem lasthope na portalu wiersze.kobieta.pl, dobrej literaturze, zwłaszcza obyczajowej, muzyce klasycznej, jazzie i sushi. Jej ulubioną przedstawicielką gatunku jazzowego jest Diana Krall. Jej pasją jest również fotografia, która pozwala na uchwycenie najpiękniejszych momentów. W wolnym chwilach zajmuje się również prowadzeniem swojego bloga zawierającego recenzje książek, poezję oraz teksty publicystyczne. W ostatnim czasie pracuje nad prowadzeniem bloga zawierającego treści motywacyjne oraz coachingowe. Jest pełna pasji i nowych pomysłów, dlatego wciąż poszukuje nowych wyzwań.

                            Ponieważ dziennikarstwo jest drugą po poezji jej największą pasją od 2010 roku współpracuje z portalami takimi jak: Deon.pl, od którego jej przygoda z dziennikarstwem się zaczęła, PortalPolski.pl oraz PortalPolska.pl( gdzie posiada akredytację dziennikarską) a także współpracowała z portalem interia360.pl.

                            W 2015 roku podjęła współpracę z portalem planty.pl . Zawodowo chciałaby się z dziedzinami, które ją pasjonują czyli psychologią, coachingiem , działalnością dydaktyczno- szkoleniową oraz tłumaczeniami. Od 2010 roku pełni funkcję tłumacza języka angielskiego w rodzinnej firmie, istniejącej na polskim rynku od 1991 roku. Ponieważ posiada szeroką gamę zainteresowań naukowych, jej marzeniem jest podjęcie studiów doktoranckich w zakresie Psycholingwistyki.

                            W swoim życiu kieruje się dwoma zasadami- ‘’ Wszystkie nasze marzenia, mogą stać się rzeczywistością, jeżeli będziemy mieć odwagę, do tego aby je schwytać’’ Walt Disney oraz prywatną myślą, która powstała jako wynik kilkuletnich przemyśleń ‘’ Kiedy Bóg wkłada w Twe serce marzenie, nie daj sobie go wykraść’’, dlatego jest niepoprawna w swoim romantyzmie i ma na dnie swojej duszy wiele marzeń. Jej osobę najlepiej oddaje wiersz jej autorstwa:
                            Autoportret
                            Jestem
                            jak tajemnica
                            zawarta w najczystszej kropli deszczu

                            jak we łzie
                            samego Boga
                            który mnie do życia powołał.

                                Agnieszka Wielińska

                                Tłumacz języka rosyjskiego

                                Ukończyłam filologię rosyjską na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Pasjonuję się fotografią, szczególnie przyrody, kocham również podróżować, nie potrafię zbyt długo siedzieć na jednym miejscu. Jestem zawsze energiczna i uśmiechnięta. Moim największym marzeniem jest podróż Koleją Transsyberyjską z Moskwy do Władywostoku i fotoreportaż opublikowany w National Geographic.

                                    Igor Smoliński

                                    Tłumacz

                                    Jestem absolwentem wschodoznastwa i historii-specjalności nauczycielskiej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Podczas studiów zajmowałem się głownie współczesną Ukrainą, konkretnie katastrofą w Czarnobylu. Sezonowo pracuje jako pilot wycieczek, pasje do podróżowania realizuje również prywatnie, zwiedzając głównie południe i wschód Europy. Interesuje się polityką, historią, filmem i literaturą z zamiłowania jestem również muzykiem. Lubię zespoły z lat 80-90, fantastykę post-apokaliptyczną i kino gangsterskie.

                                        Nina Waise

                                        Tłumacz j. rosyjskiego

                                        Jestem absolwentką wydziału filologii angielskiej na uniwersytecie w Równym (Ukraina). Pasjonuje się językoznawstwem i metodyką nauki języków obcych. Swoje umiejętności i wiedzę w zakresie języków przekazuję młodszym pokoleniom jednocześnie ucząc się od nich otwartości na świat. Interesuje mnie kultura innych narodów, tradycje, stosunki międzyludzkie. Lubię poznawać ludzi. Uwielbiam podróże koleją. Marzę o napisaniu wspomnień z wyprawy dookoła świata

                                            Dariusz Pałucha

                                            Tłumacz języka bułgarskiego

                                            Ukończyłem Informatykę na Państwowej Wyższej Szkole imienia Witelona w Legnicy. Niedługo po studiach wyjechałem do Bułgarii, gdzie nauczyłem się miejscowego języka i poznałem kulturę kraju. Interesuję się zarówno nowymi technologiami jak i tematami społeczno-kulturowymi. Mieszkając w Bułgarii i na co dzień komunikując się używając języka bułgarskiego, poznaję ten kraj i jego mieszkańców lepiej każdego dnia.

                                                Karolina Mieczkowska

                                                Tłumacz języka rosyjskiego

                                                Jestem absolwentką rosjoznawstwa na Uniwersytecie Gdańskim oraz filologii rosyjskiej na Uniwersytecie Warmińsko-Mazurskim w Olsztynie. Interesuje mnie potencjał kulturalny i społeczny krajów szeroko rozumianej Europy Wschodniej, szczególnie Litwy, Ukrainy, Rosji i Białorusi. Moją pasją są mniejszości etniczne, media, oraz wszelkie inicjatywy społeczne związane z zachowaniem unikalnych tradycji, a także i te, mające na celu ochronę praw człowieka. Kieruje mną misja przekazywania swojej wiedzy i spostrzeżeń na temat krajów byłego Związku Radzieckiego, a także rozwiewania fałszywych i szkodliwych stereotypów. Głęboko wierzę, że nieodkryty potencjał naszych wschodnich sąsiadów może wzbogacić Polaków o nowe, nieznane dotąd horyzonty.

                                                  Dział HR

                                                  Moderatorzy

                                                  Administratorzy

                                                  Współpracowali